Lunes 30 de agosto de 2010
www.unc.edu.ar
Portal UNC, 30/08/2010
Sección: Noticias
La UNC está presente en UNIART
Se trata de la primera feria universitaria de arte, diseño, turismo cultural y artesanía que se desarrolla en la ciudad de Buenos Aires hasta el 24 de septiembre. La Casa de Trejo participa con diferentes propuestas artísticas. [30.08.2010]
Desde el viernes 27 de agosto está abierta al público la primera feria universitaria que reúne obras de títeres, música, teatro y una muestra de artes plásticas. Se trata de UNIART, una iniciativa de la Secretaría de Políticas Universitarias (SPU) del Ministerio de Educación de la Nación, de la que participan más de 50 universidades, públicas y privadas.
La rectora de la UNC, participó en la inauguración de esta actividad que tendrá lugar, hasta el 24 de septiembre, en el Centro Cultural Borges de la ciudad de Buenos Aires. Allí, las instituciones universitarias tienen la oportunidad de mostrar la producción cultural propia, así como agrupar a artistas, diseñadores, músicos, actores, entre otros.
La Casa de Trejo concurrió a esta feria con una muestra de arte a cargo de Victoria Demaría, Luciano Burba y Cecilia Ferreyra; la obra de títeres “Los Vientos de Gitana”, el grupo musical Links y la obra de teatro “Carnes Tolendas”, así como un stand institucional.
Portal UNC, 30/08/2010
Sección: Noticias
Premios para la UNC en Torneo de Taekwondo
El pasado 21 de Agosto se llevó a cabo el Torneo Copa Corea organizado por la Federación Chilena de Taekwondo en Santiago de Chile, con buenas actuaciones de deportistas pertenecientes a la Universidad Nacional de Córdoba. [30.08.2010]
Sebastian Crismanich obtuvo la medalla de Oro -84 Kg, después de haber ganado con superioridad sus cuatros combates, mientras que Mauro Crismanich se quedo con la medalla de plata en la categoría -63 Kg, luego de ganar sus cuatros combates, no pudiendo pelear la final debido a una contractura en su gemelo derecho.
Ambos estarán compitiendo en los meses de Septiembre y Octubre en campeonatos internacionales a realizarse en Argentina de cara a lo que será el próximo panamericano absoluto a realizarse en el mes de diciembre en Monterrey México.
Córdoba
La Voz del Interior, 30/08/2010
Sección: Ciudadanos. Página A5.
Agenda
Miércoles. Código de faltas. Deconstruyendo críticamente el discurso sobre el código. A las 17 en la facultad de Derecho. Organiza. Movimiento Universitario La Bisagra.
La Voz del Interior, 30/08/2010
Sección: Economía y Negocios. Página A11.
Jornada sobre Federalismo Fiscal
Para visualizar la nota haga Clic Aquí
La Voz del Interior, 30/08/2010
Suplemento Vos. Página 6.
"Real sucio Habana"
Para visualizar la nota haga Clic Aquí
Día a Día, 30/08/2010
Sección: Espectáculos. Página 18.
Un encuentro con muchos sonidos
Para visualizar la nota haga Clic aquí
Hoy Día Córdoba, 30/08/2010
Intimados a recuperar las clases
Para visualizar la nota haga Clic aquí
Hoy Día Córdoba, 30/08/2010
Universidades auditarán los concursos
Para visualizar la nota haga Clic aquí
Hoy Día Córdoba, 30/08/2010
Malformaciones
Para visualizar la nota haga Clic aquí
Hoy Día Córdoba, 30/08/2010
Vuelve con todo
Para visualizar la nota haga Clic aquí
Nacionales
Clarín, 30/08/2010
Sección: Economía.
El informe académico podría salir esta semana
Esta semana podría ser decisiva para el Consejo Académico que debe pronunciarse sobre la calidad de las estadísticas que produce el INDEC. Los rectores de las cinco universidades nacionales -cuyo presupuesto depende políticamente del Gobierno- tienen que definir la fecha en la que le entregarán su informe final al ministro de Economía, Amado Boudou.
El más influyente del listado, Rubén Hallú (Universidad de Buenos Aires) es quien goza de la comunicación más fluida con el jefe de la cartera económica y se espera que opere como correa de transmisión del resto de sus colegas de las universidades de Rosario, Tres de Febrero, Tucumán y Mar del Plata.
El consejo fue creado hace un año por iniciativa del Gobierno, con la intención de que su dictamen ayudara a “blanquear” ante la sociedad los manejos realizados dentro del INDEC desde que asumió el manejo del organismo una intervención política a cargo del secretario de Comercio, Guillermo Moreno.
La misma naturaleza de su tarea hizo que el consejo tuviera dificultades para avanzar: por un lado porque el INDEC le retaceaba la información necesaria para trabajar. Y también porque se generaron debates internos en algunas de las universidades entre quienes proponían “ir a fondo” para no afectar el prestigio académico y otros que impulsaban una versión “light” para cumplir la tarea sin entrar en cortocircuitos con la Casa Rosada.
Finalmente, el documento -según lo que trascendió- incluirá algunas observaciones sobre los precios relevados y la forma de imputarlos en las bases de datos para elaborar el Indice de Precios al Consumidor. Pero no avanzará sobre las sospechas de manipulación de los datos publicados en los últimos tres años y medio, desde que aterrizó la intervención.
Página 12, 30/08/2010
Sección: Diálogos.
SUSANA ROMANO SUED, NOVELISTA, POETISA Y SOBREVIVIENTE DE LA PERLA
“Toda experiencia poética es transformadora”
Romano Sued experimenta con las palabras, también indaga sobre la memoria y sus registros en la literatura. Escribió una novela sobre los campos La Perla y La Ribera, durante la dictadura en Córdoba, pero advierte que no es autobiográfica, aunque es parte de “la posibilidad de representar y de dar cuenta de la experiencia que tiene el lenguaje literario”.
Por Verónica Engler
–¿Qué es la poesía?
–Borges decía: “Cuando me lo preguntan, no lo sé, y cuando no me lo preguntan, lo sé”. Creo que uno no puede contestar a una pregunta metafísica, como la del ser. Pero puedo decir que la poesía es escritura, hay una materialidad, es un ejercicio del lenguaje y es un ejercicio especializado que requiere un entrenamiento. Y también es medio un enigma. Pero uno podría decir, un poco idealistamente, como decía uno de los hermanos Schlegel, que la poesía es una elevación del espíritu, que sería lo máximo adonde podría llegar el sujeto humano, y que todo lo que se hace son como porciones de ese nivel superior. Pero en realidad es el acceso a un mundo simbólico que transita en el borde de lo real, lo real de la carne, del mundo, de la muerte. Esto es una construcción que, al menos al que escribe, tal vez también al que lee, le permite velar un poco lo que es el abismo fundamental del ser, y mantener a raya en cierto modo la amenaza de la inminencia de la muerte, o de lo real, o del horror, la poesía siempre transita por ahí. A la vez que se expulsa un poco esa amenaza del abismo, un poco también se la visita y, a veces, la atracción de ese abismo es muy grande y los poetas sucumben. Pero la posibilidad de reconocimiento de la tragedia fundamental del sujeto al mismo tiempo permite desdramatizarla, porque lo que se puede hacer con la creación, también, es transmitir una experiencia, para no hablar solo sino con otros.
–Usted planteó en algún momento que hay que pensar la poesía, debatirla, para sacarla de cierta molicie del no pensar. ¿Por qué esta necesidad de reflexionar sobre una materia que de antemano se presupone ajena a esta demanda de esfuerzo?
–Nuestra sociedad quiere analgésicos, y pensar tiene un costo, pensar también duele. La civilización contemporánea, ya sea a través de la anestesia que producen las imágenes de horror, de violencia, o del puro entretenimiento, usa todo el lenguaje para mantener al espectador en un nivel de no pensar, porque está programada la pregunta, la respuesta, los diálogos, la expresión, la muletilla. Las modas producen estereotipos que uno incorpora y los usa automáticamente, eso produce también como una comodidad en el sujeto que no tiene ganas de ir más allá y pagar un precio por pensar otra cosa. En relación con pensar la poesía habría como dos posturas estereotipadas, o bien tomar la poesía como si fuera algo que es un vehículo de teorías filosóficas o de temas, o bien tomarla desde el punto de vista estrictamente lingüístico-filológico, atendiendo solamente al procedimiento y contando las rimas o las vocales. Creo que hay que sacarla del atolladero de estos dos extremos y ver que se trata de un conjunto enunciativo que arrastra consigo un índice, una huella, tanto de lo que en sí evoca algo que está más allá del lenguaje instrumental, pero que lo hace con recursos de la materia lingüística que no pueden ser ignorados. El uso de todos los recursos posibles del lenguaje requiere de un trabajo de entendimiento, de una lógica, implica elecciones. Claro que la poesía espontánea puede tener sus hallazgos y uno la puede pensar también. Algo que me enteré hace un tiempo es que muchos cantantes de hip hop quieren aprender reglas de versificación, porque para combinar los acentos se necesita conocer sobre rima, la extensión de las sílabas o la medida de los versos. Pero el verso libre tiene un ritmo, y el ritmo es la respiración del lenguaje, enmarcada por esa elección del que escribe. Yo creo que cada escritura construye su propio código, con un ritmo, un léxico, una intención, figuras, tropos, a lo largo de una obra puede encontrar un lenguaje que es propio y es gregario, porque no se pueden destituir todos los significados convencionales.
–¿Una palabra se convierte en otra según el contexto?
–Mi posición es que en el momento en que una palabra o una imagen entra en su lenguaje específico artístico no pierde todos los significados convencionales para dejar aparecer un nuevo signo. Creo que al significado convencional le añade, o le quita, o le resta, pero primero hay que reconocerlo, o no reconocerlo, pero si es irreconocible, entonces habrá una apuesta al oído, al tono, al silencio, al blanco. Será, entonces, una construcción que hay que pensarla, para hacerla y para descifrarla. La desenigmatización de un poema que puede parecer hermético requiere entrenarse en ese lenguaje que ha construido el escritor, que es un lenguaje escuchado entre lo que imponen los géneros, la tradición, la lengua materna, la lengua de los otros poetas con la que uno siempre está dialogando, la textura y la propia pulsión de escritura. Toda posición sobre un lenguaje artístico encierra una posición epistemológica, filosófica e ideológica sobre el lenguaje. Toda experiencia poética, con cualquier tipo de lenguaje, sea de imágenes o de música, es una experiencia transformadora, que abre el sujeto a un universo simbólico, imaginario, que lo enriquece, a veces con dolor. Cuando yo hablo de pensar, hablo de pensar junto con las emociones, con la evocación de otro recuerdo.
–Su novela Procedimiento. Memoria de La Perla y La Ribera narra los horrores de los centros clandestinos de detención, una experiencia por la que usted pasó. Pero usted ha hecho hincapié en que no se trata de un texto testimonial ni autobiográfico. ¿Por qué le parece importante que no se asocie esa ficción con la propia historia de quien la escribió?
–Ser víctima no es un honor. Por eso me parece que los archivos tienen que ser públicos, como debe serlo la verdad, garantizándose el derecho a la información, pero deben ser abordados con mucho cuidado, protegiendo al testimoniante. Por cierto que lo testimonial aporta de manera muy valiosa y legítima para reconstruir la verdad de los acontecimientos, pero también cuando uno cuenta y cuenta el horror, en una escena pública, y describe y muestra una y otra vez los hechos con la crudeza de un informe, se puede alimentar la voracidad del morbo, la exhibición insistente de la violencia podría resultar en un goce perverso. Es lo que se desencadena en la mayoría de los casos en el ámbito de los medios de comunicación. Pero hay una cuestión ética que tiene que ver con pasar por escrito el testimoniar, dejar un registro de memoria en el género narrativo, con un tipo de enunciación literaria, con una poética, que tiene la capacidad “sismográfica” de capturar estéticamente un trozo de la historia. Esto está estrechamente ligado a la posibilidad de representar y de dar cuenta de la experiencia que tiene el lenguaje literario. Por otra parte, cuando se emprende, como en mi caso, una y otra vez, el acto de testimoniar estéticamente, evocando, realizando “anamnesis” contra la amnesia, cuya raíz (etimológica) es la misma que la de la amnistía, como yo lo vengo haciendo en todos mis libros, la factura literaria coloca en posición de tercero al enunciador que atestigua sobre los hechos, aun cuando se trate de una experiencia propia, biográfica. El asunto es también que hay un aspecto de “prueba” que tendría el testimonio escrito, literario, que brinda materia lingüística al intérprete, para recuperar asuntos de la historia. Estamos asimismo en el terreno del “contenido de verdad” que tendría una obra, en el sentido de (Theodor) Adorno. Pues bien, el lenguaje tiene capacidad indicial, su función semiótica de indicar, como lo conceptualiza Peirce, es lo que permite reconstruir el sentido y los significados que arrastra consigo el signo. Pero Procedimiento... es una creación literaria, ficcional, que ha recurrido, por cierto, a fuentes objetivas, documentos, experiencias personales, literaturas varias, películas, relatos testimoniales, pero es ficción. Si se lo rodea del predicado de “novela sobre violaciones a los derechos humanos” es probable que concite de inmediato un tipo de lectura, una restricción, una orientación puramente heterónoma, que ciega la mirada sobre la densidad de la materia del lenguaje. Insisto en que se puede decir, se puede contar, “imágenes, pese a todo”, diría (Georges) Didi-Hubermann (Didi-Hubermann es un historiador del arte que escribió el libro Imágenes pese a todo, sobre las fotos que fueron tomadas clandestinamente por miembros de los Sonderkommando, que eran los judíos que tenían que meter en la cámara de gas a sus congéneres y luego enterrarlos; después ellos mismos también eran condenados). El asunto es que el mundo simbólico, hecho de signos, expresa de manera no-toda aspectos de la vida, del mundo, del pasado; entonces, el argumento de que si no puede decírselo todo, no se puede decir nada, facilita la posición cómoda de lo inefable. Los responsables de hechos aberrantes en la historia se han ocupado siempre en desmentirlos, camuflarlos, borrar sus huellas, y eso aumenta la necesidad y exige la responsabilidad de que, precisamente, se dejen registros de lo que se pretende borrar. Es por eso que argumentar con lo no representable del horror se hace cómplice de los camufladores.
–En su escritura usted incorpora abundantes palabras en otros idiomas, como el alemán, el hebreo, el idish, el ladino, el árabe. ¿Por qué opta por esta inclusión de vocablos extranjeros?
–Es una elección muy consciente. Tiene que ver con cómo yo aprendí a hablar, y cuáles son las hablas que escuché, yo oí estas lenguas: el hebreo, el árabe, el idish, el ladino, en mi casa. En Procedimiento... incluí palabras en alemán, que parece una restricción en el alcance de la comprensión, yo quería extrañar pero además unir, para que no fuera solamente una escritura que refería sólo y exclusivamente a La Perla y a La Ribera, como los delitos de lesa humanidad y a las ofensas a los cuerpos y a los sujetos en situación de cautiverio en nuestro país y en el genocidio nazi o cualquier otro. Tenía que ser en alemán porque yo tomaba y desarmaba en ese libro poemas de Paul Celan, que es el poeta que combatió hasta el último día de vida la lengua alemana como lengua genocida. Yo, por el genocidio argentino, fui a la tierra en donde se hablaba la lengua de los asesinos, Celan denuncia esa lengua. Pero la inclusión que hago de esas palabras no es para enigmatizar.
–Usted encara la tarea de la traducción poética como un acto de creación poética en sí mismo, ¿qué implica esta postura al traspasar una obra de una lengua a otra?
–Si partimos de la idea de que el lenguaje no es transparente, cada lengua está hecha de los lenguajes y las hablas de construcciones históricas. Poner juntas dos lenguas para alojar en una lo que ha sido hecho en otra implica un trabajo de creación. Un trabajo que es intelectual, lógico, de investigación de las ciencias del lenguaje, pero en el caso de los lenguajes poéticos implica una exploración de las capacidades que tiene la lengua de llegada de extremar, profundizar, el gesto poético que aparece en esa construcción única y singular que es un poema en otra lengua. Uno podría decir que es el segundo enunciador del mismo texto. Entonces, la traducción está en una posición como paradójica en ese punto, por un lado es algo reproductivo, porque sobre esa lectura de lo hecho antes se pasa su hechura lo que es venidero, que es lo traducido. Yo considero que las traducciones de un mismo texto hechas en distintos momentos forman parte del original como si fueran sus variantes. Cuando uno traduce literatura no es que se imbuya del alma del poeta, ni se convierta en un alma gemela, sino que investigar la lengua nos aporta recursos para realizar una interpretación del texto que se traduce. Lo ideal es conocer ese lenguaje construido por un autor, entonces se puede llegar a ver como un hálito poético. Para la traducción como yo la pienso, como una tarea seria de escritura, es necesario conocer, indagar, descifrar las relaciones que están puestas, que muchas son alusiones, significados velados, o usos de términos particulares en el contexto de esa misma construcción. Yo practico la traducción porque me interesa ver cómo una obra traspasa fronteras históricas, geográficas, lingüísticas, religiosas y culturales. Hay algo siempre que se puede decir en otra lengua como no se lo puede decir en la propia. Una traducción es una estación en el largo viaje que una obra tiene sobre el mundo, siempre es provisoria.
–Usted, además de escribir y traducir poesía, también se dedica a investigarla desde el ámbito académico, sobre todo focalizó en la poesía experimental que usted bautizó con el nombre de “expoesía”. ¿Cuáles son las creaciones que en los últimos años le resultaron interesantes?
–Dentro de la expoesía están incluidas formas de experimentación que incluyen lo visual, lo cinematográfico, lo sonoro, la experiencia de poetizar. Esto tiene una larga trayectoria, y hay un poeta que ha investigado mucho y cuya fuente para mí fue inapreciable, que es Jorge Perednik. El, por ejemplo, tiene una concepción muy interesante de lo que es la poesía visual, hace remontar el nacimiento de la poesía visual argentina a la Cueva de las Manos. También me parece que hay que revalorizar absolutamente al gran Antonio Vigo, el poeta, pintor, teórico y experimentador platense. Es interesantísimo porque paralelamente a los situacionistas, como (Guy) Debord en Francia, tenía como un anticipo de lo que las experiencias artísticas estaban gestando. El condensa una respuesta y una propuesta, y alrededor de él otra gente, con la idea de una creación artística colectiva, de transformar la sociedad de su alienación cotidiana, de mirar los objetos y colocarlos de otra forma para ampliar las experiencias perceptivas de enriquecimiento subjetivo de la sociedad. En los últimos años he comprobado como una especie de incorporación de crítica social por parte de los poetas contemporáneos, que son los que yo llamaría poetas urbanos, que hacen intervenciones, que pintan un tacho de basura, o que dicen unas frases arriba de un techo, o que hacen comunicaciones alternativas en editoriales underground, o que se mezclan con DJs.
–Hay expresiones de lo poético en las calles, en lo cotidiano...
–Hay toda una ebullición que tiene mucho que ver con la ironización de muchos de los textos sociales, de una manera que los sustrae del formato programado y digerido que los medios proporcionan, a pesar de que hay muchísimo de lo que yo llamo patrimonialismo, es decir, cualquier cosa distinta el mercado rápidamente se la apropia y la convierte en mercancía. Pero los artistas expoetas, que (Ana) Longoni llama “activistas”, están luchando todo el tiempo por un lado por visibilizarse, por otro lado peleando por no ser de la misma genealogía que todo lo otro que se musealiza, se patrimonializa, como pasó con el mingitorio de Duchamp, que después se convirtió en el principal arte burgués. Con sus apariciones sorpresivas, por ejemplo, los expoetas nos sacan de esta solitariedad en que nos coloca una sociedad que está llena de miedo, en donde uno se conecta con el mundo a través de la pantalla, con comunidades imaginarias, se crean redes sociales virtuales. Pero no creo que haya que condenar eso, sino que cada vez más eso parece interponerse en las relaciones directas entre los sujetos, y las cuestiones identificatorias provienen de otro lado, son unívocas, no de personas que constituyen un colectivo. El problema contemporáneo es que se vive un puro presente que es anestesiante, porque nos hace olvidar que somos mortales, que estamos insertos en una historia. Yo creo que hay una demanda de escritura, de imágenes, que significa proponer un después de hoy, pero no un “post” o la biopolítica que propone (Giorgio) Agamben. Porque la biopolítica es entregarse a funciones más allá de cualquier regla social, no se apuesta tanto a consensuar, para constituir un colectivo gregario, es como si se potenciara la condición de miembro de la horda en los sujetos. Entonces hay como un repliegue en la individualidad, eso también es la herencia del neoliberalismo, el autismo social. Yo creo que hay que recuperar el valor de la palabra, del develamiento, porque el velo del lenguaje está siendo muy agujereado, hay como una pulsión a hacer cosas, no está lo simbólico, que es lo que hace de intermediario entre lo bruto de lo real, del mundo pulsional.
Nota relacionada
Página 12, 30/08/2010
Sección: Diálogos.
¿POR QUE SUSANA ROMANO SUED?
Los registros de la memoria
Por V. E.
Nadadora empedernida y lectora intensa del poeta Alberto Girri, Susana Romano Sued se licenció en Letras y como psicoanalista en la Universidad Nacional de Córdoba (UNC), y luego se doctoró en Filosofía en Alemania, en las universidades de Heidelberg y Mannheim. En la actualidad es investigadora principal del Conicet y está al frente de la materia Estética y Crítica Literaria Moderna, en la UNC. Además es poeta, traductora de poetas e investigadora académica en el área –durante años lideró proyectos de investigación sobre poesía experimental–.
En 2007 publicó Procedimiento. Memoria de La Perla y La Rivera, una novela experimental que abreva abundantemente en la poesía para narrar la experiencia de las mujeres desaparecidas en los centros de tortura de la provincia de Córdoba durante la última dictadura militar, experiencia por la que pasó la propia Romano Sued antes de poder exiliarse en Alemania.
Dirige programas multilaterales internacionales y nacionales de investigación sobre la estética y la teoría de la traducción literaria, y sobre las relaciones de la ciencia y la cultura con el pasado histórico. También indaga sobre el papel de la memoria y sus registros en la literatura y en la teoría, particularmente a través de la obra de Paul Celan, y en los sistemas literarios sudamericanos, trabajando sobre los procesos de transformación de los registros de los acontecimientos de trauma social y su ingreso en las dimensiones de la ficción y la lírica. Ha traducido numerosas obras, teóricas y de literatura, de líricos alemanes, de lengua inglesa, francesa, italiana y portuguesa, como: Hölderlin, Bachmann, Brecht, Celan, Sachs, Rilke, Benjamin, Bense, Oliver, Blake, Yeats, Frost, Pound, Elliot, Ginsberg, Dickinson, Lispector, Pessoa, De Melo Neto y Pavese, entre otros.
De su obra poética se pueden citar Verdades como criptas, El corazón constante, Escriturienta, Nomenclatura / Muros, Algesia, El Meridiano, Rapsodia, Leere y Journal, que acaba de publicarse luego de resultar finalista en el concurso internacional de poesía Olga Orozco.
Entre sus ensayos se encuentran La diáspora de la escritura, La escritura en la diáspora, Borgesíada, La traducción poética, Jan Mukarovsky y la fundación de una Nueva Estética, Umbrales y catástrofes: literatura argentina de los ‘90, Consuelo de lenguaje, Itinerarios Literarios: La cocina de la escritura y Los ’90. Otras indagaciones.
“Yo apuesto a que la palabra escrita indique la posibilidad de reconstruir una experiencia, contra los que apuestan a lo efímero, a la inefabilidad, a lo que no se puede contar, a lo que no se puede decir, lo que no se puede transmitir”, asume Romano Sued. “La aparición de un libro es un acto performativo, porque crea en ese momento un autor y un lector, pero también es un acto futuro, son palabras para los que van a venir después.”
Portales Universitarios
Universia, 30/08/2010
Sección: Tapa.
Proyecto de e-Learning beneficia a más de 13 mil chicos
Un proyecto impulsado por la Fundación Bunge y Born presta sin costo alguno cursos y capacitaciones online a más de 900 docentes en 12 provincias. Actividad que impacta sobre 13.800 chicos que asisten a escuelas rurales.
Sin lugar a dudas internet puede ser un medio eficaz para que la educación llegue a todos los ciudadanos argentinos. En los últimos tres años 904 docentes rurales han participado en un proyecto de educación a distancia en el cual recibieron capacitaciones y cursos en una plataforma e-Learning. Se calcula que cada profesor influye en un promedio de 15 estudiantes lo que señala que hubo un impacto sobre 13.800 chicos.
"E-Learning para Maestros Rurales" forma parte del Programa Sembrador de ayuda a escuelas rurales que impulsa la Fundación Bunge y Born, en alianza con la Fundación Perez Companc, desde 2007. El proyecto de educación online ya ha brindado asistencia a 497 escuelas de las provincias de Entre Ríos, Catamarca, Santa Fe, Córdoba, Misiones, Santiago del Estero, Córdoba, Chaco, Mendoza, San Luis, Misiones y Buenos Aires.
"Con el proyecto de e-Learning le brindamos a los maestros rurales la posibilidad de adquirir herramientas intelectuales que les permitan enriquecer el proceso de enseñanza aprendizaje de sus alumnos", señaló la Gerenta de Proyectos de la Fundación Bunge y Born, Lic. Constanza Ortiz.
Para el diseño del proyecto virtual se convocó a la empresa argentina especializada en e-learning y gestión del conocimiento e-ABC. El proceso que incluyó la provisión de servicios de consultoría, la implementación de una plataforma de formación online, la producción de contenidos para web y el trabajo con los tutores para lograr la interacción en el marco de esta comunidad educativa. En 2009, el compromiso se incrementó con nuevos cursos y en 2010 se duplicaron las zonas donde se dictan.
"A través de los cursos el desafío fue lograr la interacción de la comunidad educativa integrada a la iniciativa", explicó Carlos Biscay, director de la empresa e-ABC. "Sin interacción puede haber e-learning, pero no necesariamente se concreta el aprendizaje", advirtió."Para cumplir el objetivo se planteó un diseño didáctico que se focaliza en la reflexión de la práctica docente, la aplicación de ejercicios en el aula y el intercambio con colegas, a través de un formato atractivo de los contenidos, que incluyen una pequeña simulación de una situación de clase por semana, y de un equipo de tutores que acompaña a los participantes en todo el proceso de acercase a la tecnología y compartir experiencias".
El futuro del proyecto e-Learning para Maestros Rurales es continuar ofreciendo los 6 cursos virtuales que lo componen a nuevas zonas de supervisión por provincia y diseñar nuevas propuestas formativas, señalaron desde la fundación.
Fuente: Prensa e-ABC.
Infouniversidades, 30/08/2010
Universidad Nacional de Córdoba. Facultad de Ciencias Exactas, Físicas y Naturales
Presencia de cianobacterias en el agua de los embalses cordobeses
Científicos del Laboratorio de Hidrobiología Aplicada tomaron muestras de agua de los embalses de la provincia de Córdoba y descubrieron la presencia de cianobacterias. Estos organismos, conocidos con el nombre de algas verdeazuladas, se encuentran en zonas cercanas a las tomas de agua para provisión potable, lo que implica un riesgo para la salud humana, ya que pueden provocar cuadros de diarreas, vómitos, mareos y trastornos digestivos.
Marcelo Pierotto, investigador del Laboratorio de Hidrobiología de la Facultad de Ciencias Exactas, Física y Naturales, explicó a InfoUniversidades que desde hace diez años llevan a cabo estudios por los que se constató que en la provincia de Córdoba se incrementaron tanto la frecuencia como la intensidad de las floraciones algales, es decir, episodios en los que las poblaciones algales crecen en forma significativa.
Así como las lluvias evitan la concentración de estos organismos, la gran sequía del año pasado produjo un aumento de estas floraciones. Al respecto el especialista señala que “en el dique San Roque se ven manchas verdes viscosas, esas manchas son cianobacterias. Con la última sequía, el embalse cambió su dinámica de comportamiento y empezó a tener un funcionamiento similar al de una laguna y es probable que las cianobacterias se vean favorecidas por esta situación”.
En un trabajo realizado a fines de marzo, Marcelo Pierotto junto a otra investigadora del Laboratorio, Claudia Daga, muestrearon el agua de cinco embalses: San Roque, La Quebrada, La Falda, El Cajón y Cruz del Eje. Como resultado constataron la presencia de cianobacterias exclusivamente en el San Roque. “En la zona del paredón de ese embalse se ve una gran mancha de color verde. Las muestras tomadas allí fueron llevadas al laboratorio y luego de 24 horas de incubación en una cámara formaron una película compacta de tres centímetros de espesor. La especie encontrada en las muestras es Microcystis sp. conocida por ser tóxica para las personas y para los animales de vida silvestre, ya que afecta el funcionamiento del hígado”, explica Pierotto.
Aunque hasta el momento no se conocieron intoxicaciones causadas por cianobacterias en pobladores de la provincia, esta investigación reviste un alto interés sanitario, dado que según explica Pierotto “en los centros sanitarios la mayor parte de las diarreas y trastornos gastrointestinales son atribuidos a otras bacterias, sin tener en cuenta la posible presencia de cianobacterias y sus metabolitos en aguas de consumo humano. Quienes sí conocen bien esa relación son los lugareños, quienes cuentan que cuando sus vacas o caballos toman agua en la costa de embalses con presencia de manchas verdosas, tienen diarreas”.
La concentración de este tipo de bacterias representa nuevos desafíos para las plantas potabilizadoras de agua y para los agentes sanitarios, por lo que la información obtenida por el Laboratorio de Hidrobiología resulta de sumo interés para las cooperativas de agua y entes reguladores.
Algunos antecedentes del Laboratorio
En 2000, las Cooperativas de Río Ceballos, Unquillo y Mendiolaza requirieron al grupo del Laboratorio de Hidrobiología que analizara el agua del embalse La Quebrada porque allí se observaban manchas de coloraciones marrones-rojizas. En ese momento se determinó la presencia de un dinoflagelado, Ceratium hirundinella, que era el causante de esas manchas que entraban a la planta potabilizadora y provocaban olores desagradables.
En 2006, por un convenio con el ministerio de Salud de la Nación y secretaría de Ambiente y Desarrollo Sustentable, el Laboratorio realizó un monitoreo de sistemas acuáticos en seis provincias de Argentina (Córdoba, San Juan, Mendoza, Buenos Aires, Jujuy y Neuquén). Se concluyó que la mayoría de los embalses ubicados en la zona centro-norte del país presentaban floraciones algales recurrentes.
Eliana Piemonte - Prosecretaría de Comunicación Institucional. Universidad Nacional de Córdoba










